Sunday, April 3, 2011

رابین هوود کویر


کتاب رابین هوود صحرا چند قصه کوتاه مسعود بهنود که به زبان انگلیسی منتشر شده است در آمازون فروخته می شود.
نسخه الکترونیکی ( کیندل ) کتاب هم از امروز در آمازون ارائه شد . کتاب از این هفته در فروشگاه کتاب فردام در خیابان کریمخان تهران و فروشگاه کتاب مثلث در تجریش خیابان دربند و به زودی در کتاب فروش های معتبر کشور عرضه می شود

<$I18NNumdeklab$>:

At April 3, 2011 at 1:10 PM , Anonymous علی افشاری said...

منظور سرکار خانم چه بود متوجه نشدم ببخشیدم

 
At April 3, 2011 at 5:35 PM , Anonymous f. davar said...

merci .such a good news

 
At April 5, 2011 at 11:17 PM , Blogger ghazal said...

پس توی تهران هم میشه تهیه کرد ممنون استادعزیز

 
At April 9, 2011 at 9:45 AM , Anonymous احسانا said...

مسعود بهنود عزیز
تبریک بخاطر نشر این کتاب که از خریدش محرومیم !
ولی اگر ایران بودید صابون ارشاد به رخت تان چونان می خورد که...
قدر عافیت بدانید
میدانید
می دانم

 
At April 9, 2011 at 10:17 AM , Anonymous سارا said...

احسانا جان در تهران هم هست در متن نگاه کن من از کتاب فردام خریدم در خیابان کریم خان زند همین امروز

 
At April 18, 2011 at 2:06 AM , Blogger nakisa said...

سلام
خبر خیلی خوشی بود.

 
At June 29, 2011 at 1:31 AM , Anonymous tipak said...

khoshhalam.tabrik.hamishe didane esmeton ye jaye ro dake roozname foroshy ya poshte vitrin yani ye etefaghe khoob.tabrik

 
At July 29, 2011 at 9:42 PM , Anonymous Anonymous said...

با خوشحالی کتاب را تهیه کردم. آثار شما همیشه مورد علاقه من است و به جرات می توانم بگویم تمامی کتاب های شما را خوانده ام.
کتاب رابین هود صحرا اما مورد خاصی است. متاسفانه ترجمه کتابتان اصلا خوب نیست. نثر منحصر به فرد و شیرین و خواندنی شما تبدیل به نثر انگلیسی خوبی نشده است و من این را تقصیر مترجمتان می دانم. لطفا اگر بار دیگر تصمیم گرفتید کتابتان را برای ترجمه به کسی بدهید شخصی را انتخاب کنید که انگلیسی اش بهتر باشد . شاید یک ویراستار خوب هم می توانست کار را تصحیح کند. واقعا حیف!
The translation did not do you justice!

 
At August 21, 2011 at 9:50 AM , Anonymous Anonymous said...

سلام
اقای بهنود انگلیسی زبانها که نمی دانند شما چقدر خوب فارسی می نویسید شما را با این انگلیسی ضعیف قضاوت می کنند

 
At August 28, 2011 at 8:16 AM , Blogger neo1991 said...

کتاب رو خریدم. انگیلیسیش سادس! خیلی ساده!

 
At October 30, 2011 at 4:21 PM , Blogger Aram said...

che jori mishe noskhe farsi in ketab ro kharej iran tahaye kard?
rastesh man modati donbale ketab haye aghaye behnoud be zabane farsi hastam.

 
At October 31, 2011 at 5:14 PM , Anonymous فرخ said...

آقای ارام عزیز گرچه کمی دیر رسیدید و از هفته پیش وزارت ارشاد اعلام کرده که که تمام کتاب های ایشان را جمع آوری می کند اما هنوز در کتابفروشی های جلو دانشگاه هست و بعد هم تا دلتان بخواهد قاچاق . ارادت

 
At November 1, 2011 at 4:20 AM , Blogger Aram said...

rastesh man ye chand sali hast ke to alman zendegi mikonam. madati hast ke ketab khanoom ro khonadam. kheli delam mikhad baghieh ketab haye aghaye behnoud ro inja bekharam.
mamanon misham komakam konid.

 
At December 9, 2012 at 7:11 PM , Anonymous Anonymous said...

Granted, nevertheless this is partly because there is generally very little closeness or intimacy between two paid performers, along with nature of an sizegenetics film set -- weird lighting, multiple cameras pointing at you, creepy directors barking orders, etc. -- is absolutely not most likely conducive to complete, uninhibited pleasure. With that said, if massive penises were truly magical pleasure rods that could make any woman thrash uncontrollably with little effort, it stands to reason that your female stars in sizegenetics films wouldn't want to try so hard to appear like they were enjoying the experience.
http://sizegenetics-reviewx.tumblr.com/

 

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home